MSX in Finnish book "Koneen lumo" (2004) (General discussion MSX Forum)MSX Resource Center MSXdev 2008 - MSX1 development bonanza!              
              
English Nederlands Español Português Russian         
 News
   Frontpage
  News archive
  News topics

 Resources
   MSX Forum
  Articles
  Reviews
  Fair reports
  Photo shoots
  Fairs and meetings
  Polls
  Links
  Search

 Software
   Downloads
  Webshop

 MRC
   Who we are
  Join our team
  Donate
  Policies
  Contact us
  Link to Us
  Statistics

 Search
 
  

  

 Login
 

Username

Password




Don't you have an account yet? Become an MSX-friend and register an account now!.


 Statistics
 

There are 54 guests and 3 MSX friends online

You are an anonymous user.
 

MSX Forum


MSX Forum

General discussion - MSX in Finnish book "Koneen lumo" (2004)

Author

MSX in Finnish book "Koneen lumo" (2004)

snout

msx legend
Posts: 4991
Posted: October 03 2005, 00:42   
Submitted as a newspost/MSX in the Media challenge entry by Mäsäxi earlier today:

Hello!

This thingy is published in the 2004, but I first time heard of it last month. So I don´t know if it is known by you already, but anyway, I guess you will tell me, if you are familiar with it.

It´s finnish book called "KONEEN LUMO" by Petri Saarikoski (author has translated that as "The lure of the machine" which is straigthforward translation indeed) and it is part of the University of Turku´s examinations.

Book tells about how computing has developed in Finland, from 1970s to 1990s and Spectravideo 318 and 328 and MSX is of course mentioned and told about at least on six pages.

I am currently reading it as I lent it from local library.
pitpan
msx master
Posts: 1379
Posted: October 03 2005, 17:29   
Does it say that MSX rocks?

By the way, how would you say "MSX rocks" in Finnish?

I love the Finnish toast, but I cannot write it. It sounds like "keepis", but I'm sure that you spell it with many more letters

MäSäXi
msx addict
Posts: 441
Posted: October 03 2005, 19:11   
I found out that there is a typo in my text, I meant that the book tells about the history of home computers aka home micros in Finland from 1970s to 1990s, not just computing. Computing itself started much earlier.


MSX ROKKAA!!!!!!!!!



That was the answer to your question, Pitpan!

And nope, there is no mention that MSX rokkaa. But that is probably due author had Commodore 64 ( what a surprise... )

But it says that "MSX captures home micro markets during 1985" !

( Did you hear!?!? MSX gonna RULE THE WORLD this year! or at least Finland... ...oh... it is 2005 already..? sorry....)


Another Nope, six letters is just enough to say "KIPPIS!".

It´s easy, just say it! English speakers can try to say "Keppis!" instead, the thing english speakers must remember when speaking finnish, that please do not drop off other consonant, say them BOTH! So in this case, say kiPPis!
pitpan
msx master
Posts: 1379
Posted: October 03 2005, 23:27   
Yes!

I got once very drunk with a Finnish guy in Bilbao. We were both KIPPISing and SALUDing (Spansh toast). And we were also with other Scandinavian guys from Norway and Denmark, plus Dutch people, some German students, etc. A panaeuropean pack of boozers!

I'm a bit off-topic, am not I?
[D-Tail]

msx guru
Posts: 3017
Posted: October 03 2005, 23:46   
Hehe, drinking yourself an headache seems funny sometimes, I can agree
NYYRIKKI
msx master
Posts: 1510
Posted: February 07 2006, 19:44   
Quote:

MSX ROKKAA!!!!!!!!!


I just thought this pretty long and hard... I would just newer say "MSX ROKKAA!!!". It is translated correctly, but it just sounds pretty stupid and lame.

I would propably pronounce something like: " ttu MäSäX o kone!!!" that I try to explain:

"ttu" is typical prefix to emphasize importance of sentence.

"MäsäX" is nick for MSX although it means in old slang something like "break". Example: "Pistä mäsäks" means "break it". Today I would more likely say "tuusan paskaks vaa" that is also used many times with "ttu" prefix.

"o" is how you would pronounce "on" that means "is"

"kone" that means simply "machine" but in this case more like "mean machine" that you would propably say when you see a extra cool motorcycle etc.

hmm... I think that's enough of practical Finnish lesson. :-)


NYYRIKKI
msx master
Posts: 1510
Posted: February 07 2006, 19:58   

Hmm... Don't know what I was trying to explain, but direct traslation would be "MSX is fucking great machine!!!" with some street respect.
manuel
online
msx guru
Posts: 3447
Posted: February 07 2006, 21:05   
kip pis? In Dutch: kip -> chicken, pis -> piss....
POISONIC
msx professional
Posts: 883
Posted: February 07 2006, 23:19   
muhahaha :d

tfh
msx addict
Posts: 493
Posted: February 08 2006, 08:12   
I still notice the MSX in the Media banner on MRC sometimes, but I don't see any entries any more. Not even a poll to vote vor the best news item of 2005. Or did I miss anything (Which is most probable...)
MäSäXi
msx addict
Posts: 441
Posted: February 09 2006, 16:16   
Quote:

Quote:

MSX ROKKAA!!!!!!!!!


I just thought this pretty long and hard... I would just newer say "MSX ROKKAA!!!". It is translated correctly, but it just sounds pretty stupid and lame.



Ite oot lammas...!

(translation: you are stupid and lame, of course MSX ROKKAA!!!!!!!!! is good phrase, it is said with attitude, only people with low self-esteem think it sounds stupid and lame and dare not say MSX ROKKAA!!!!!!!!!!!!)

I dare.

MSX ROKKAA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


MäSäXi
msx addict
Posts: 441
Posted: February 09 2006, 16:18   
Quote:

kip pis? In Dutch: kip -> chicken, pis -> piss....



I like chicken piss... HAHAHAHAHAHHAHAHAHAHA!
 
 







(c) 1994 - 2008 MSX Resource Center Foundation. MSX is a trademark of MSX Licensing Corporation.