Author
| Does FireBird (Hinotori) has ...
|
MustafaG msx user Posts: 53 | Posted: October 13 2006, 20:13   |
Hello everybody ...
I'm just wondering if FireBird (Hinotori) has an english version ....    |
|
Vampier msx addict Posts: 496 | Posted: October 13 2006, 20:27   |
nope
|
|
MustafaG msx user Posts: 53 | Posted: October 13 2006, 20:39   |
damn it ... what a loss
  |
|
[D-Tail]
 msx guru Posts: 3017 | Posted: October 14 2006, 03:16   |
Maybe someone could translate it (Sargon?  ) and release an IPS patch of that. |
|
MustafaG msx user Posts: 53 | Posted: October 14 2006, 15:36   |
Quote:
| Maybe someone could translate it (Sargon?  ) and release an IPS patch of that.
|
yes... its such a great game |
|
ro msx guru Posts: 2329 | Posted: October 17 2006, 08:20   |
no it's not, it's SUPER FANTASTIC ULTRA COOL. 
one of my fave games for sure. |
|
Samor msx professional Posts: 841 | Posted: October 17 2006, 08:48   |
it's based on a part of some anime (which I haven't seen). I kinda got an idea of what it's about that way but even with that info it remained a tad vague.
|
|
ro msx guru Posts: 2329 | Posted: October 17 2006, 09:25   |
|
|
cax
 msx professional Posts: 1017 | Posted: October 17 2006, 12:07   |
AFAIK, in Japanese tradition firebird (also known as Phoenix) is a kind of god, the mother of every live creatures, and it is used in a LOT of various anime (the most popular is "Hi no Tori 2772 – Ai no Cosmozoon", a.k.a "Space Firebird" ), books, etc.
In russian fairy tales firebird also exists, but it's just a magic shining bird that can give you happiness if you catch it. Not a mega-super-power-unbeatable-goddess as japanese see it.
|
|
Konamito
 msx addict Posts: 431 | Posted: October 17 2006, 23:25   |
I've been praying years for a translation to come  |
|
MustafaG msx user Posts: 53 | Posted: October 18 2006, 07:11   |
Quote:
| I've been praying years for a translation to come 
|
ok ... I can try to work on the transltation stuff .... but how can I build the new english version rom file ...
I'm not good in coding
|
|
ro msx guru Posts: 2329 | Posted: October 18 2006, 10:34   |
Don't worry about that, a written translation is good for now.
Others will re code the game with new text inserted. except for the "graphical" texts....
|
|
MustafaG msx user Posts: 53 | Posted: October 18 2006, 12:31   |
Quote:
| Don't worry about that, a written translation is good for now.
Others will re code the game with new text inserted. except for the "graphical" texts....
|
ok.. I think its pretty easy to get the such a translation ... I dont think firebird has many text to translate ... so, I think I'll work on it 
so first thing we have to do is take a screenshots for all of the japanese text in the game  |
|
Randam msx lover Posts: 106 | Posted: October 18 2006, 18:50   |
Firebird indeed has a very limited amount of text. I looked into it once. Difficulty would be in placing the text in the romfile. Texts are stored using MTEs with not much empty space. So it'd require some more than just script insertion...
|
|
Randam msx lover Posts: 106 | Posted: October 18 2006, 19:29   |
Oh and Ro, the "graphical" texts as you call them are extremely easy to alter in this game if you want to...
|
|
|
|
|