Which game do you want to see translated? (Software and gaming MSX Forum)MSX Resource Center               
              
English Nederlands Espa�ol Portugu�s Russian         
 News
   Frontpage
  News archive
  News topics

 Resources
   MSX Forum
  Articles
  Reviews
  Fair reports
  Photo shoots
  Fairs and meetings
  Polls
  Links
  Search

 Software
   Downloads
  Webshop

 MRC
   Who we are
  Join our team
  Donate
  Policies
  Contact us
  Link to Us
  Statistics

 Search
 
  

  

 Login
 

Username

Password




Don't you have an account yet? Become an MSX-friend and register an account now!.


 Statistics
 

There are 49 guests and 3 MSX friends online

You are an anonymous user.
 

MSX Forum


MSX Forum

Software and gaming - Which game do you want to see translated?

Goto page ( Previous Page 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 Next Page )
Author

Which game do you want to see translated?

Sasami
msx user
Posts: 63
Posted: June 02 2003, 00:46   
what are you doing on that chair i wonder then?
and oh Latok i rule
snout

msx legend
Posts: 4992
Posted: June 02 2003, 00:46   
I bet you'd rather not tell us what you're doing when your chair makes those noises.

(hides)
Ivan

msx professional
Posts: 908
Posted: June 02 2003, 00:47   
Quote:

Manuel Pazos wrote a description in a fabulous article in Hnostar Magazine.
Ivan would you be able to translate that article?



I have that Hnostar magazine.
Probably I could translate the article about Moon Light Saga (my English is not perfect though).
But the magazine and the article are not mine...
snout

msx legend
Posts: 4992
Posted: June 02 2003, 00:49   
[quoteI have that Hnostar magazine.
Probably I could translate the article about Moon Light Saga (my English is not perfect though).
But the magazine and the article are not mine...[/quote]

wow an on-topic message! I love you, Ivan! You're a off-topic-talkin-moderators dream come true. Euhm.. I don't think Manuel Pazos would mind and he can easily be contacted. If Hnostar doesn't mind either I'm more than willing to put the translated article in the Articles section of our website.
Ivan

msx professional
Posts: 908
Posted: June 02 2003, 00:57   
Quote:

wow an on-topic message! I love you, Ivan! You're a off-topic-talkin-moderators dream come true.





Is this a chat? I don't think so. It's called 'Forum'
sunrise
msx professional
Posts: 650
Posted: June 02 2003, 06:29   
Quote:

I have that Hnostar magazine.
Probably I could translate the article about Moon Light Saga (my English is not perfect though).
But the magazine and the article are not mine...<<



I will ask Jesus about it and perhaps also Manuel Pazos

jalu
msx lover
Posts: 124
Posted: June 02 2003, 08:30   
Quote:

what are you doing on that chair i wonder then?
and oh Latok i rule



Sasami rules sometimes indeed And yeah Latok, what WERE you doing on that chair???

[ontopic]
Illusion City NEEDS to be translated ofcourse...
Imanok
msx addict
Posts: 284
Posted: June 02 2003, 12:47   
Welcome to the love forum!

Well... let's on-topic a bit!

About Fray Turbo R... does anybody think it could be easily translated??

And about Moonlight Saga... if you have the sources and you can get the permission... I don't know what else are you waiting for... I'm sure there's a lot of good programmers here who could do the rest in a little time!. It think it's a great idea, because the game is simply amazing!
snout

msx legend
Posts: 4992
Posted: June 02 2003, 19:04   
Quote:

And about Moonlight Saga... if you have the sources and you can get the permission... I don't know what else are you waiting for... I'm sure there's a lot of good programmers here who could do the rest in a little time!. It think it's a great idea, because the game is simply amazing!



Well, I'm actually waiting for a coder who is willing to take the time to actually do this job
Imanok
msx addict
Posts: 284
Posted: June 02 2003, 19:41   
Quote:

Well, I'm actually waiting for a coder who is willing to take the time to actually do this job



Well... if it's "only" that...

Any volunteer?? ... is anybody brave enough to assume this role on the MSX history??
GuyveR800
msx guru
Posts: 3048
Posted: June 12 2003, 21:37   
FRAY RULES!!! RULES I SAY!!
UnregisteredPosted: August 05 2003, 04:57   
I would love to see Burai I & 2 trasnlated.
Sylvester
msx lover
Posts: 81
Posted: August 05 2003, 09:09   
Tower of Cabin would also be nice, since it contains some nice inside games
Latok
msx master
Posts: 1734
Posted: August 05 2003, 10:03   
I was checking this thread again, thanks to Sylvester and I'm curious if BiFi can tell a bit more about that current Final Fantasy I translation that's been going on? Yeah, yeah, it's a girl....But for once, I'm not interested in that fact. I'm just curious how far this translation has already been done and stuff....
leesmapman
msx user
Posts: 46
Posted: August 05 2003, 10:12   
Nice topic. I would like to see Snatcher translated from Portugese to English (who came up with the idea to first translate it to Portugese anyway!!!

But seriously: Shalom
 
Goto page ( Previous Page 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 Next Page )
 







(c) 1994 - 2008 MSX Resource Center Foundation. MSX is a trademark of MSX Licensing Corporation.