Zoo by Radarsoft in english

صفحة 15/36
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 16 | 17 | 18 | 19 | 20

بواسطة Mafcase

Master (255)

صورة Mafcase

03-02-2017, 14:18

gdx wrote:

The text is full integrated. Please test this beta version and send feedback here.

Zoo translation.zip

My updated txt is also included. (I found a "MET " that means "WITH" but it is too long so I replaced it by "USE " instead. I also modified a few characters.)

- DE AGENDA VAN DE DIRECTEUR - THE DIRECTOR'S AGENDA
Director reminds me of a movie. Maybe 'MANAGER' would be better?

- EEN PLAKPLAATJE VAN ÊON ÄOHNSON - A STICKER OF JON JOHNSON
Jon Jonson? Never heard about this man.
Shoudn't this be 'Don Johnson'? (eighties.. Miami Vice etc.)

- DE BRIL VAN ÌEE ÔOWERS - ELTON JOHN'S GLASSES
Elton John instead of Lee Towers? Well done!!! :nishi:

Keep up the good work guys!!

بواسطة ren

Paragon (1928)

صورة ren

03-02-2017, 14:23

We've got Lee Towers Wink Hannibal

بواسطة Mafcase

Master (255)

صورة Mafcase

03-02-2017, 14:26

ren wrote:

We've got Lee Towers Wink Hannibal

Hehehe nice one! Saw that video too! (who doesn't? Wink

I think I found another one:

EEN LEGE DOP - AN EMPTY SHELL
I think 'A BOTTLE CAP' is more what is meant...

بواسطة ren

Paragon (1928)

صورة ren

03-02-2017, 14:51

Valid points Mafcase. Yeah, surely it must be Don Johnson Face

Though I guess 'director' is just fine. And empty shell seems correct, it doesn't have any further meaning in the game, but the image/icon resembles that description more closely than a bottle cap (so it seems to me).

بواسطة Manuel

Ascended (18850)

صورة Manuel

03-02-2017, 14:51

"Jon Johnson" is just a joke in the original game. I'd keep it.

I also wonder about the "lege dop". Is it from a nut or from a bottle/jar? I guess the former! Smile

بواسطة gdx

Enlighted (5575)

صورة gdx

03-02-2017, 15:20

Update: Zoo translation.zip

Do not forget that I am not the translator. Please validate or invalidate the proposals when you agree or not because me I can't.

بواسطة Philip

Champion (380)

صورة Philip

03-02-2017, 16:02

Manuel wrote:

"Jon Johnson" is just a joke in the original game. I'd keep it.

Jon Dohnson is the joke Cool And I agree it should be kept.

بواسطة ren

Paragon (1928)

صورة ren

03-02-2017, 16:53

@Philip Correct Wink

So @gdx: Jon Johnson -> Jon Dohnson

@Manuel: if you check the picture/icon (2nd screen): it could be a bottle cap, but why would they then use 'een lege dop'? Doesn't make sense. It seems to be the Dutch saying, so an empty shell fits.

بواسطة gdx

Enlighted (5575)

صورة gdx

04-02-2017, 01:15

Update: Zoo translation.zip

Fixed: The game no longer blocks on lions screen. (Download the file again if it is!)

بواسطة gdx

Enlighted (5575)

صورة gdx

04-02-2017, 09:43

At the next update, I will replace "A SANDWICH" by "A SLICE OF BREAD".

صفحة 15/36
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 16 | 17 | 18 | 19 | 20