Randar III English

Página 4/7
1 | 2 | 3 | | 5 | 6 | 7

Por Sama

Ambassador (2061)

Imagen del Sama

06-04-2010, 21:05

The hero is the guy in the last picture; Aran (or Alan).

Por ReyVGM

Champion (257)

Imagen del ReyVGM

07-04-2010, 08:12

Ah got it, Alan is his name.

Could you translate what it says here?

i16.photobucket.com/albums/b41/ReyVGM/translations/randar3-1.png

Por DJANGO

Master (173)

Imagen del DJANGO

07-04-2010, 13:53

Var's attack

Por Sama

Ambassador (2061)

Imagen del Sama

07-04-2010, 23:52

Indeed, although I have translated his name as Vaal (so: Vaal's attack).

Why do you want to know in such detail? What are you planning to do with this game (and the translation)? Or is it just curiosity? Smile

Por ReyVGM

Champion (257)

Imagen del ReyVGM

08-04-2010, 00:06

I like to put the English endings as accurately as possible.
Vaal sounds much better yes Smile

Could it be maybe Vaal Attacks?

Por Sama

Ambassador (2061)

Imagen del Sama

08-04-2010, 08:13

That's not what it says. It says 'Vaal's attack!' (Vaaru no kougeki!). 'Vaal attacks!' would have been 'Vaaru ga kougeki suru!'. But the meaning is roughly the same, so if you like the latter one better, there's no harm in using that.

Por ReyVGM

Champion (257)

Imagen del ReyVGM

08-04-2010, 10:04

Ok, gotcha.

Por ReyVGM

Champion (257)

Imagen del ReyVGM

08-04-2010, 14:53

Ok, I finished. I had to cut and change a few words to shorter synonyms due to space issues.
Here's the URL, tell me if it looks good.

http://www.vgmuseum.com/end/msx2/a/randar3.htm

If you think something should be improved, tell me before I delete the fonts I used :)

Por Sama

Ambassador (2061)

Imagen del Sama

08-04-2010, 21:08

www.vgmuseum.com/end/msx2/a/randar3-18.png

...can be done THAN using this magic in order to seal him.

(The magic spell Randar cast is the only way to get rid of Vaal, but the (unfortunate) side-effect is that also its caster (Randar) turns into stone).

Apart from that: nice job! (Although I hope my translation project will finish some time as well... Sonic!!)

Por ReyVGM

Champion (257)

Imagen del ReyVGM

09-04-2010, 02:17

I modified that sentence because I thought you accidentally included "than", which makes it sound very weird.

I think it sounds better this way: "can be done OTHER THAN using this magic in order to seal him."

Página 4/7
1 | 2 | 3 | | 5 | 6 | 7