El juego "A Life M36 Planet: Mother Brain has been aliving" se ha traducido al inglés.
DJANGO, veterano traductor de juegos de MSX, ha mejorado los textos que ya había traducido de American Success.
En Generation MSX se puede descargar ya una actualización de la traducción inglesa de Dragon Slayer 6 de Falcom. La demo de introducción, demo final y títulos de capitulo se han traducido también.
Trece años después de la traducción al inglés de Solid Snake - Metal Gear 2 realizada por Maarten ter Huurne y Takamichi Suzukawa, se ha mejorado la traducción original llevada a cabo
En 2008 Django hizo una traducción parcial del juego de simulación y estrategia Master of Monsters. Ayer MSXblue presentó una actualización de la traducción de este juego de 1989 de System Soft.
Hace ya algún tiempo aparecieron traducciones de Goemon y de Woody Poco. Fue la primera traducción que se hizo de Goemon para MSX y no tenía un modo Turbo. Ahora se ha añadido esa característica. Woody Poco tenía un pequeño bug que, como apuntó BiFi, corrompía los datos grabados de partidas en el PAC de Panasonic en modo R800 (esto no pasaba con el FM-PAC).
A principios de esta semana informamos de la actualización de la traducción de La Valeur. Hoy tenemos noticias de una actualización profunda de otra traducción de Django: el RPG Rune Worth de T&E Soft.
Aleste en inglés
Muchas personas aún recuerdan el memorable juego de disparo de Compile Aleste. Su sucesor fue el tercero más votado en la mega-encuesta sobre el mejor juego para MSX2 de todos los tiempos. Aleste llevó los juegos de disparo para MSX a una nueva dimensión.
Gracias a este hilo de los foros se ha añadido la traducción al inglés del manual del juego Daisenryaku II a la siempre creciente sección de descargas MSX.