woomb.net translations?

Page 2/3
1 | | 3

By karloch

Prophet (2157)

karloch's picture

28-10-2014, 22:16

I'm bumping up this thread again. I would love to play Aleste 2 in english in my real MSX, are these translation to be available as IPS patches?

By ren

Paragon (1928)

ren's picture

31-10-2014, 15:41

+1 It would be awesome to have these available.. Among other things, I still have to finish/play through Xak one day. Of course I could play the (freely available) DeltaSoft translation, awesome already, but I understand the Woomb version is (way?) superior, so that would justify to hold on a bit (more)..

btw, this thread on the same topic is actually more recent: http://www.msx.org/forum/msx-talk/emulation/woomb-games

By Milsancho

Resident (63)

Milsancho's picture

04-11-2014, 21:25

Thanks for that link. Are the Woomb game manuals available somewhere these days, anybody knows? Also, is that "Sama" the only author of Woomb's translations and the only one who could release them in IPS form? (Are you reading this, Sama?)

On a related note, Gazzel no Tou was recently translated into Engllish:

http://www.romhacking.net/translations/2282/

By Manuel

Ascended (18853)

Manuel's picture

04-11-2014, 21:31

Milsancho: that's not a recent translation, but the good old translation from the 90s...

By ren

Paragon (1928)

ren's picture

04-11-2014, 22:16

Well, @sama (aka Sargon) is well known for his translation services, and he did the manuals AFAIK (he talks about that in the aforementioned thread) (see page 6). In technical respect other people were/are involved AFAIK. E.g. for the Xak translation (and perhaps the others as well) @sonic-aka-t (did he leave the 'scene' btw?) was involved (see: http://www.msx.org/news/msx-revival/en/xak-art-visual-stage-...).

Woomb was an initiative of Bazix, some more about that, and who are/were involved can be read here: http://www.msx.org/wiki/Snout#MSX_Revival:_Bazix.2C_Guru_Log...

By Milsancho

Resident (63)

Milsancho's picture

04-11-2014, 22:29

Ah, thanks. Maybe he can let us know here if anything happened after all the offers he got to be helped with the IPS porting. Though I'd understand if he's reconsidered it and doesn't want the IPS translations out there now; after all, they charged $10 for the translated games just a few years ago and it would be disrespectful towards those who bought them then.

Out of curiousity, is there a webpage where we can find the intricacies of the Woomb project? I'd really like to know how they got the rights to publish Micro Cabin and Compile's titles. Was it an agreement with EGG?

Manuel: I see, sorry. Why Romhacking posted that as news in October, then, do you know? Oasis' work is known for its low quality, isn't it?

By karloch

Prophet (2157)

karloch's picture

04-11-2014, 22:38

I would gladly pay for these IPS Smile

By Manuel

Ascended (18853)

Manuel's picture

04-11-2014, 22:55

Oasis work is known for it's pioneering. They were the first in the world that started fan translations! And indeed, the SD Snatcher translation isn't very good (but better than Japanese for most of us!), but I think the others were quite reasonable, looking at the situation at that time.

By Grauw

Ascended (10604)

Grauw's picture

04-11-2014, 23:22

Milsancho wrote:

after all, they charged $10 for the translated games just a few years ago and it would be disrespectful towards those who bought them then.

Woomb was shut down in what, 2008? I don’t think there’s anything disrespectful if a paid product becomes available for free 7 years later. Or even two years. Complaining about that is rather petty if you ask me, sitting on your possessions and wishing to withhold enjoyment from others.

Besides, it pays forward, next time a product you didn’t have becomes free and you can enjoy that. Free availability is without question a good thing for everyone Smile. Recently I heard the same argument applied against making Compass as well (not by the author btw). Surely it is the worst argumentation against making products generally available.

However if Sama wants to charge a bit of money for it for his own sake and effort (a completely different matter of personal choice which I respect), I’d be happy to pay for it of course.

Milsancho wrote:

Oasis' work is known for its low quality, isn't it?

They were pioneers, though. The first fan translations made and distributed, by anyone. Their translations provided many of us with access to the greatest games of the generation. So I wouldn’t use that phrasing to describe Oasis :).

By meits

Scribe (6509)

meits's picture

05-11-2014, 07:39

Oasis changed the way walkthroughs were written... Before they appeared you'd read sentences like "talk to everybody in town" (knowing that the one you've to talk to is among them, but not sure who)... That way playing games became way more efficient...
Oasis deserves credits for their quantity as they released one or more translations on each Dutch MSX fair (Tilburg in april/Zandvoort in september). Xak II, Xak Gazzel, Runemaster 2 and Runemaster 3 were done within a year... On real MSXes!

Page 2/3
1 | | 3