The text is full integrated. Please test this beta version and send feedback here.
My updated txt is also included. (I found a "MET " that means "WITH" but it is too long so I replaced it by "USE " instead. I also modified a few characters.)
- DE AGENDA VAN DE DIRECTEUR - THE DIRECTOR'S AGENDA
Director reminds me of a movie. Maybe 'MANAGER' would be better?
- EEN PLAKPLAATJE VAN ÊON ÄOHNSON - A STICKER OF JON JOHNSON
Jon Jonson? Never heard about this man.
Shoudn't this be 'Don Johnson'? (eighties.. Miami Vice etc.)
- DE BRIL VAN ÌEE ÔOWERS - ELTON JOHN'S GLASSES
Elton John instead of Lee Towers? Well done!!! :nishi:
Keep up the good work guys!!
We've got Lee Towers
We've got Lee Towers
Hehehe nice one! Saw that video too! (who doesn't?
I think I found another one:
EEN LEGE DOP - AN EMPTY SHELL
I think 'A BOTTLE CAP' is more what is meant...
Valid points Mafcase. Yeah, surely it must be Don Johnson
Though I guess 'director' is just fine. And empty shell seems correct, it doesn't have any further meaning in the game, but the image/icon resembles that description more closely than a bottle cap (so it seems to me).
"Jon Johnson" is just a joke in the original game. I'd keep it.
I also wonder about the "lege dop". Is it from a nut or from a bottle/jar? I guess the former!
Update: Zoo translation.zip
Do not forget that I am not the translator. Please validate or invalidate the proposals when you agree or not because me I can't.
"Jon Johnson" is just a joke in the original game. I'd keep it.
Jon Dohnson is the joke And I agree it should be kept.
@Philip Correct
So @gdx: Jon Johnson -> Jon Dohnson
@Manuel: if you check the picture/icon (2nd screen): it could be a bottle cap, but why would they then use 'een lege dop'? Doesn't make sense. It seems to be the Dutch saying, so an empty shell fits.
Update: Zoo translation.zip
Fixed: The game no longer blocks on lions screen. (Download the file again if it is!)
At the next update, I will replace "A SANDWICH" by "A SLICE OF BREAD".