Which games do you want to see translated?

페이지 2/8
1 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

By mars2000you

Enlighted (5984)

mars2000you의 아바타

22-01-2005, 20:33

Especially for Vampier :

For maps of Golvellius 1 and 2 :

http://www.geocities.com/msxgamer/

For map of Golvellius 1 with translations :

http://www.rpgclassics.com/shrines/sms/golvellius/msxwalk.shtml

It's also very interesting to compare with SMS version of Golvellius :

http://www.rpgclassics.com/shrines/sms/golvellius/

http://www.rpgclassics.com/shrines/sms/golvellius/MSX.shtml

See also this site to find in PDF format the user manual of the SMS version :

http://www.smspower.org/golvellius/

I think that with all these infos, everyone can 'make' his own translation of Golvellius 1. Of course, it's more difficult for Golvellius 2, as the game is more extended.

By Sama

Ambassador (2061)

Sama의 아바타

23-01-2005, 03:04

@Vampier: I read faster Japanese than I correct the Japlish that is supplied with the European version of Golvellius and I like authentic translations Smile

By Sama

Ambassador (2061)

Sama의 아바타

23-01-2005, 03:39

@mars2000you: the SMS version of Golvellius is totally different from the MSX version.

By Vampier

Prophet (2385)

Vampier의 아바타

23-01-2005, 07:14

Thanks Marsman Smile I've already ended the games several times (before the internet excisted) but thanks anyway.

Rikisu u're right... I played Dragons Slayer 4 in Kanji... and wrote down the passwords in Kanji... that's about as much as I could stand before I had a trauma (I also played SD-Snatcher in Japanese)

By JohnHassink

Ambassador (5587)

JohnHassink의 아바타

25-01-2005, 01:28

If I don't know what Psy-O-Blade is, am I missing out on something?

By JohnHassink

Ambassador (5587)

JohnHassink의 아바타

25-01-2005, 02:00

By Sama

Ambassador (2061)

Sama의 아바타

25-01-2005, 09:20

Psy-O-Blade is some text adventure made by T&E Soft if I'm right. Never played it though.

By Sama

Ambassador (2061)

Sama의 아바타

25-01-2005, 09:22

Burai Last Volume.

I definitely would want to translate both Burai games as well, as they really have a great plot and actually are very nice RPG's. But as these games make use of kanji, it's hard to make a nice translation without having someone granting you the space in the game to be able to write a decent English translation.

It would be a loss if this game was translated badly due to lack of space or something.

By LeandroCorreia

Paladin (955)

LeandroCorreia의 아바타

25-01-2005, 13:05

Last Armageddon - Graphics are quite scary! Shocked!.

By legacy

Hero (570)

legacy의 아바타

25-01-2005, 15:36

What to think about translating "Starship rendevous"?

페이지 2/8
1 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7