Woody Poco translation released

by hap on 29-11-2009, 22:23
Topic: Translations
Languages:

Today's the day hardcore Woody Poco fans such as Hydragon have been waiting for. Not long after the announcement a few days ago, the translation by Tsunami, Max Iwamoto, with a bit of help from Vampier, is done. Like their previous translation, it's very polished, and contains a couple of bugfixes and features not available in the original game, notably:

  • Created a variable width lowercase font and the means to display texts that span more than one text window.
  • Completely recoded keyword system. Now all keywords can use English letters and numbers.
  • Added support for (FM-)PAC SRAM.
  • Added a feature to enable or disable the R800 mode on MSX Turbo-R computers.
  • Added a special password as was intended to be in the game.
  • Added Dedicated ROM Loader for English translation of Woody Poco.
  • Optional +3 trainer patch.

To be able to play this translation, apply the IPS patch to the Japanese ROM. Some emulators, like openMSX, allow you to skip this step through soft-patching. Be sure to read the included documentation for background information on this translation. Enjoy!

Relevant link: MSX Files - Translations

Comments (14)

By KdL

Paladin (925)

KdL's picture

30-11-2009, 08:05

this is a great good job Hannibal

By anonymous

incognito ergo sum (109)

anonymous's picture

30-11-2009, 11:05

it sure is!!

By Hydragon

Champion (482)

Hydragon's picture

30-11-2009, 15:26

Very nice translation! Good work guys Wink

By ro

Guardian (3867)

ro's picture

01-12-2009, 07:17

lez c wot only_69 will cook up next Wink

By jujuba

Supporter (15)

jujuba's picture

02-12-2009, 16:14

SLotman, where are you?

By Randam

Paladin (730)

Randam's picture

03-12-2009, 07:54

@jujuba: Max did put a link to SLotman's website if that is what you are referring to. If he doesn't think that is enough, I hope he'll let us know what he wants to be changed.

By hap

Paragon (2006)

hap's picture

03-12-2009, 10:09

I think he was under the impression that MSX Files == MSX Files :P

By jujuba

Supporter (15)

jujuba's picture

03-12-2009, 12:26

So, now I get it...

SLotman's "THE" MSX Files is really different from Max' MSX Files.

Such a giant difference...

Toma, gringaiada!

By Randam

Paladin (730)

Randam's picture

03-12-2009, 20:07

Yeah, it's an unfortunate similarity... Max had that Url lying around. Slotman's site is a play on the X-files; max' is just about some files for MSX. Perhaps there'd be less confusion if the link label would read something else, like for instance MSX translations?

By cidra

Master (202)

cidra's picture

03-12-2009, 22:58

Yes, or something really silly, like MSX Fyles, MSX Filles, MSX Filex, MSX Filez, MSX seliF and so on...

Is this something to actually care about, anyway?

Unless SLotman cares, of course...

By SLotman

Paragon (1188)

SLotman's picture

08-12-2009, 19:05

Well, it is at least unfortunate to have two websites with the same name... not to mention the confusion.
Just imagine: some newbie comes here and ask for Shalom translated, and someone mention it is on MSX Files, but doesnt post any URL. Or someone asks for Woody Pocco, no URL either, and the guy goes to my site, look a lot for it, can't find it...

I don't mind the actual URL, but the site could have a different name just to avoid confusion. Wink

By Edwin

Paragon (1178)

Edwin's picture

08-12-2009, 21:43

The solution is obvious. Merge! Tongue

By Imanok

Paragon (1083)

Imanok's picture

09-12-2009, 19:03

Great translation!... keep on the great work! Wink

By Randam

Paladin (730)

Randam's picture

20-12-2009, 21:03

Max has taken up your suggestion, SLotman. The name of the website has been changed.

My MSX profile